Sta je to "wager" odnosno "wagering" u kockarskom smislu?
Nekakvo pogadjanje glede kladjenja al' ne mogu da pohvatam kakvo?!
Opklada / bet, mislim da ne znaci nista drugo nego 'bet'. Ja tu rec ne koristim, ali vidjao sam je u literaturi.
E jeb'ga.
Kako se "wager" razlikuje od "bet", to je cini mi se kljucno pitanje.
Ne znam. Ne mogu ni native speakers da se dogovore oko toga: http://query.nytimes.com/gst/abstract.html?res=F20E12FD355417738DDDA80B94DB405B878CF1D3 (http://query.nytimes.com/gst/abstract.html?res=F20E12FD355417738DDDA80B94DB405B878CF1D3)
http://www.english-test.net/forum/ftopic33465.html (http://www.english-test.net/forum/ftopic33465.html)
'wager' je mozda formalnije, ali ko ce ga znat.
Kako bi ti strancu objasnila rec 'valjda'? Googletranslate prevodi kao "I guess" na engleski ili kao "mislim da" na par drugih jezika.
Mojoj zeni je to neko preveo kao 'mozda' u Srbiji. Valjda nije mozda, niti oznacava uverenje, vise nadanje i zelje govornika. Najbliza srpska rec bi bila mislim 'nadam se'
Aaaaaaaaaaaa...
There you go:
QuoteA wager, we may take it, differs from a bet because it usually depends upon human skill and endurance in larger measure than upon either mere chance or the unaided energies of an animal, and the money involved is risked more often by the performer himself, or by his friends, than by persons who know very little of the conditions of the contest and still less about the details of essential excellence involved.
Quote from: Ivan_D on January 12, 2013, 11:07:42 AMJa tu rec ne koristim, ali vidjao sam je u literaturi.
:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
Quote from: Jelence on January 12, 2013, 12:57:35 PM
Aaaaaaaaaaaa...
fixed fights, doped horses, crooked fuckin' zebras, locked-in point spreads...
bet, better (nadjebavanje, tko ce biti bolji), komparacija kao npr. wet, wetter (than an otter's pocket)
wage, wager (obaveza koju neko preuzima da plati kome drugom ako neki uslov bude ispunjen ili posao obavljen)
Slawene, ti li si?
?