Pa i Noc demona je bezveze, nema neke veze sa naslovom, Vesala takodje, rec je izvucena iz konteksta, i nema isto znacenje, to mi se ne svidja, razumem da neko ima slobodno tumacenje prevoda ali da se ne udalji od originala, Oluja na obzorju je dobro resenje, Red magle vec nije, al to si objasnio kako je do toga doslo. Pomislio sam da Laguna to namerno radi da bi lakse prodala knjige, kao npr ovi prevodi filmova kod nas, poslednje: Ubica iz buducnosti (Looper) uzasno!!!
Cudno je to kod nas kako si losije stvari bolje prodaju od boljih, ne kazem da je puno los Aberkrombi, al je pun klisea, predvidiv takodje.
Opet moram da se vratim na wild cards, molim te da mi pojasnis samo, kad si rekao da se Fort freak ne moze citati bez prethodnog predznanja, jesi li mislio na sve wild cards pocev od pocetka ili na trilogiju koja pocinje Inside straight-om?